-cliffhanger (Que google me traduit par... rien du tout)
-lipdub
-pitch shift (Google traduit "pitch" par "terrain")
-game designer (Je croyais que c'était le mec qui faisait les graphismes)
Si google était un bon tradcuteur ca ce serait
Mais dans ton sens, des mots comme "deja-vu", "voila", "rendez-vous"... qui sont des mots français, devrait etre traduit en anglais?
Pourtant c'est pas le cas, il utilise bien des mots français dans leur langue, fesont de-meme
+1






